老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于汉化软件和屏幕汉化器的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享汉化软件以及屏幕汉化器的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

有什么软件能汉化软件的

这里首先要说明一下,像什么 eXeScope、ResScope、ResHacker、PE Explorer这样的工具严格来讲都不是汉化工具,只能说是资源修改工具。一般所说的汉化工具是指如Visual Localize、PASSOLO、Multilizer、Alchemy CATALYST这样的工具。这些工具都是可以可视化调整调整界面的,不过这些工具都不能用来汉化 VB编的程序,关于汉化 VB编的程序要使用其他的工具。现在针对上面所说的资源类型来谈谈工具的选用:

汉化软件 屏幕汉化器

1、VC、MASM类程序:这种程序可以用上面提到的任何一款汉化工具汉化,就我个人来讲,我比较喜欢用 PASSOLO,Visual Localize也是个很不错的选择。

2、Delphi、C++Builder类程序:这种程序可以使用 PASSOLO、Multilizer来汉化,一般用 PASSOLO时应该选择 PASSOLO的 UNICODE版本。对这类程序,还可以采用外挂语言包的方式来汉化标准资源。这种外挂语言文件的方法对一些加了猛壳,且又不想脱壳或不好脱壳的程序非常有用。因为 Borland公司的编译器编译出来的程序默认对语言文件支持,编译好的程序会自动检测是否有语言文件。一般的未加壳的此类程序,要采用语言文件汉化标准资源的话,只需生成对应的语言文件放到原程序目录就可以了。对于加了猛壳的此类程序,如果只是汉化标准资源的话,不需要脱壳,只要用 freeRes这样的工具释放一下压缩资源,再汉化释放资源后的程序,生成语言文件后放到原程序目录下就可以让主界面显示对应语言了。用 PASSOLO、Multilizer来汉化这样的程序,还有一些区别的地方:

(1)、PASSOLO,汉化这类程序时选目标为简体中文时默认生成的目标是后缀名为 CHS的文件。不过生成的文件其实只是改了后缀名的汉化后的 EXE或 DLL等可执行文件。这可以预先设置一下目标文件的后缀名,使生成的汉化后的文件后缀名为 EXE或 DLL等这样的可执行文件。如果只是想生成语言文件,最好在生成目标文件的高级选项中设置一下,把生成纯资源 DLL的选项选上,再把汉化生成的CHS文件的和汉化资源无关的项如图标、位图等删掉,减小体积。

(2)、Multilizer,这个工具汉化此类的程序时,默认生成的就是语言文件,要想生成汉化后的可执行文件,要在工程选项中把输出文件中的“已本地化的文件”选项选上。而生成的简体中文语言文件一般也使以 CHS为后缀名。

采用语言文件方式汉化的话,只要把汉化完标准资源的语言文件和原程序放在同一目录就可以让主界面显示中文了,不受主程序是否加壳的影响。这里要注意的是语言文件名要与原程序名称一致,如你要汉化 test.exe,语言文件名就要是 test.CHS,同样,你要是把 test.exe改名为 test1.exe,语言文件名也相应要改为 test1.CHS。

汉化软件 屏幕汉化器

3、VB类程序:这种程序目前可以用来汉化的工具有 VB窗体汉化器、GetVBRes、新出的 VBLocalize等。缺点就是没有可以可视化调整汉化后界面的工具。

4、非标准资源:这类非标资源的汉化主要采用的工具有点睛字符串替换器、CXA、枫叶字符替换器等。主要功能是把原程序需要汉化的非标字串提取出来,汉化完后再写入。汉化非标资源要求程序必须没有加壳,且这个地方汉化不当的话容易让程序出现问题,比如不能汉化的字串汉化了等等这样的情况,会让程序运行出错,也就是常说的汉化过度。所以汉化非标资源时要特别注意,要多测试,防止出现因汉化引起的 bug。

四、汉化标准资源中的字串

一般的汉化工具都支持字典及导入导出功能,字典主要靠自己积累,你汉化的软件越多,生成的字典越多,汉化起其他程序来就越快。因为很多内容都可以直接用字典来汉化完成。如果是汉化一个新的程序,且又没有什么可用的字典怎么办?我一般的做法是采用汉化工具的导出功能,把没翻译的源英文字串直接导出(这里注意如果是用 Multilizer导出的话,需要把目标翻译语言栏全选,再粘贴原始语言,这样导出的采用 TAB分隔的 ASCII文本才好转换为对照文本),再用字典转换工具如 Fantasy Editor或开心字典转换工具把导出的文件转换为对照文本,这样就可以采用 SeaTools这样的工具来进行机器翻译,机器翻译完后再进行手工修改,全部翻译好后再用上面说的字典转换工具转换为对应汉化工具的字典文件,现在就可以用这样的字典文件来翻译原程序了。

单机游戏汉化需要什么软件

1、游戏汉化与软件汉化是两回事,软件汉化只需要几个常用的资源修改工具软件(例如eXeScope等有很多,详见“汉化新世纪”网站),几乎不需要其他编程知识,自己一人就可以解决。

而游戏的加密与调用方式,千奇百怪,不是用某个软件就可以简单解决的,绝对没有什么神奇的傻瓜型工具可以直接汉化游戏!

2、游戏汉化必须要掌握编程语言,尤其是C语言及相关知识,主要用于分析游戏文件的数据结构和加密压缩方式,甚至可能要反汇编。如果不了解游戏引擎的相关知识而且不懂游戏贴图和文字的显示原理,汉化游戏就免谈。

3、由于个别大型单机游戏的文本和资源量巨大,需要多个人协同制作数天甚至数月完成,自己独自汉化=精神崩溃。这不是一个人干的活。

扩展资料

1、只需一键即可捕捉游戏

Movavi可以轻松捕捉游戏:只需按F10,程序就会以60帧/秒的速度开始在计算机屏幕上捕获游戏。完成后,您可以使用MP4查看视频–大多数设备支持的格式。

2、抓住游戏声音和麦克风

我们的游戏捕获软件支持双向声音捕获–游戏中的声音效果,音乐和对话以及麦克风输出。这可以让您在行动方面发表评论。将音频流作为单独的音频文件保存为AAC格式,以便您可以轻松地编辑输出,而无需屠杀视频。

最好用的安卓汉化软件

最好用的安卓汉化软件是爱汉化。

软件介绍

这款软件在安卓汉化领域中受到了广大用户的喜爱。它具备一键汉化的功能,对于许多热门的外国游戏或应用,都能够迅速完成汉化工作。此外,爱汉化还有专业的汉化团队,确保汉化质量和速度。

功能特点

爱汉化软件的特点鲜明。首先,它具备批量汉化的功能,这意味着用户可以一次性汉化多个应用或游戏,极大地提高了效率。其次,该软件提供了汉化前后的对比功能,让用户更直观地看到汉化效果。再者,爱汉化还有一个强大的社区,用户可以在其中交流汉化心得、分享资源和求助,形成了一个积极、互助的氛围。

实际应用

以游戏为例,假设一个玩家下载了一款非常受欢迎但仅有英文版本的外国游戏。通过使用爱汉化软件,他可以迅速将游戏界面和文本转化为中文,从而更流畅地体验游戏内容,无需担心语言障碍。而对于开发者或汉化爱好者,他们可以利用这款软件的高级功能,如自定义汉化、快速导出等,进一步加快汉化进度和提高汉化质量。

总结

综合考虑,爱汉化凭借其高效的汉化功能、丰富的特点和广泛的实用性,成为了最好用的安卓汉化软件。无论是一般用户还是开发者,都能从中得到满足自己需求的功能和体验。

软件汉化工具哪个好

对于"软件汉化工具哪个好"这个问题感兴趣的朋友应该很多,这个也是目前大家比较关注的问题,那么下面小好小编就收集了一些"软件汉化工具哪个好"相关软件,来分享给大家希望能够帮助到你哦。

1.软件汉化工具软件类型:电脑软件

软件介绍:

Sisulizer 4 Enterprise是简体中文版界知名的汉化工具,能将英语软件汉化成中文,不但支持简体中文版英文软件,也支持别的外国语软件汉化成中文页面【基础介绍】这一软件是最先创建一个工程项

3. wordfast pro 3(软件汉化工具)软件类型:电脑软件

软件介绍:

wordfast pro 3(软件汉化工具)是一款功能十分庞大的软件汉化工具,这款专用工具可以实现英文软件翻译,让用户更强的好用英语办公室软件办公室,十分好用,有须要的用户赶紧来深空蒙德软件站免费下载

4. apkcrack汉化软件软件类型:安卓APP

软件介绍:

apkcrack简体中文依靠这款设备还可以对不一样种类的apk应用软件开展最新的编译程序,支持种类多且在操作上也比较易于入门,与此同时还支持文件的删掉与管理权限设定等功能。

5. DevTools汉化工具软件类型:电脑软件

软件介绍:

DevTools汉化工具能够对Chrome微信开发工具DevTools开展汉化,汉化实用工具便捷译文翻译更换,无需那_繁杂,可做到90%汉化,对没有英文基本的必须应用DevTools的盆友十分有效!