一、里昂·斯科特·肯尼迪的介绍
里昂·斯科特·肯尼迪(Leon·Scott·Kennedy)是Capcom开发的著名游戏《生化危机》系列中的主要角色之一。并且也是系列中异性缘极好的一位角色,但是运气不佳(在《生化危机4》中被玩家侃为李三光);在《生化危机6》中因为他所搭乘过的交通工具绝大多数都因各种原因被毁坏,他碰到的生化袭击中的幸存者只有极少数活了下来,所以又被部分人称为交通工具杀手,路人克星。出场作品《生化危机2》,《生化危机4》,《生化危机6》,《生化危机:安布雷拉历代记》,《生化危机:黑暗历代记》、《生化危机GAIDEN》出演CG电影《生化危机:恶化》,《生化危机:诅咒》真人出演生化危机5:惩罚,由爱沙尼亚演员乔翰厄布(电影《2012》)扮演.《生化危机2》的事件一开始,里昂便注定要第一天当浣熊市的警察便迟到,但这也导致他必须独自对付丧尸病毒的爆发,在游戏的过程中,他救起了被丧尸袭击的克莱尔·雷德菲尔德,里昂于是与她组成团队,在组队期间她们救起了年少的雪莉·柏金,并得到神秘的艾达·王的援助。六年后(《生化危机4》),里昂当上了美国联邦政府的特工,并从险恶的邪教中拯救了总统的女儿。而在《生化危机6》中,他则继续为联邦政府工作,并与艾达和成年的雪莉重逢。
二、里昂·斯科特·肯尼迪的使用枪支
Silver Ghost模型HK VP70【玛蒂尔拉】《生化危机2》中里昂的最初武器,为R.P.D警察的基本配置。《生化危机4》中可与商人购买三连发型。银色幽灵(Silver Ghost)里昂于《生化危机4》与《生化危机:恶化》的基本武器。除了握把及下枪身以外其他都为银色。许多人常将HK USP与银色幽灵搞混。而Capcom的枪支设计者也声明银色幽灵是一把原创的枪支,并没有参考任何枪支的外型。但设计者本人也承认HK USP是他原本设计这把枪的灵感之一。就外观而言,Silver Ghost与S&W Sigma在滑套、弹匣与架构中有几分相似,但板机、弹匣锁掣、弹壳抛出和保险则与Ruger P85相似,握把则是用木制框架与聚合物面板拼凑,两侧中间在镶上一枚纹章,与S.T.A.R.S.的武士之刃【巴瑞特制的M9手枪】相似,滑套由不銹钢做成,枪管为螺纹状并突出枪口。射翼者(Wing Shooter)里昂于《生化危机6》的基本武器。其外型与HK VP70相似,但其扳机护环与握把不同。游戏中,射翼者可提供高精准的命中率与较快的射速,也可切换成双枪射击模式,这使得射速更快、装弹数也提高。再者,若切换成双枪射击模式,里昂便可快速射击五连发,使得面对大量敌人时,也可有效地排除。
三、里昂·斯科特·肯尼迪的经典语录
Get down!
翻译:蹲下!(每次里昂遇见克莱尔时总是这句“get down!”)
Women...
翻译:女人……(里昂的口头禅之一,剧情线最早是出现在《生化危机2》。克莱尔营救雪莉之后执意要从地下离开浣熊市,并主动与里昂切断通讯,并且此时是艾达离开里昂独自去调查某些事情的时候)
Your right hand comes off?
翻译:你的右手脱落了?(如果他知道右手的厉害就不会这样说了……游侠网的翻译更雷人:“你要玩断臂?”)
Freeze! I say freeze!
翻译:别动!我说别动!(李老汉凶神恶煞的你还玩什么绅士风度,开枪不就得了?)
Shit!(《生化危机4》中骂了四次,表现了直爽的性格)
Great...just my luck.
翻译:不错,我的运气真好。(跟哈尼根失去联络时的话,充分自嘲)
Run!!!!
翻译:跑!!!!(保安的电梯飞向安琪拉的时候里昂的表情是有史以来最激动的)
If you don't try to save a life, you won't save any!
翻译:如果您不尝试挽救一条生命,你就保护不了任何东西!(真理性)
Krauser, what happened on you? You used to be a good guy...
翻译:克劳萨,你怎么了?你曾经是个好人……(恶人不是生下来就为恶的)
Saddler you bastard.
翻译:萨德勒,你这个混账。(像小孩子一样)
Now that's what I call backup.
翻译:这才是我说的增援。(孤身作战太久终于有火力支援了)
You can run,but you can‘t hide.
翻译:你逃得了一时,但逃不了一世。(里昂在拿炮塔瞄准躲避的暴君时的嘲讽,危急时刻还有心情开玩笑,明显的自信十足。)
Great!(里昂在生化危机:诅咒里至少说了3次,每一次都是在感慨自己的窘境。)
Ada!(在生化危机2、4、6和黑暗历代记都说过,尤其是在和Ada分离时。)
Sorry, but following a lady's lead just isn't my style.
翻译:抱歉,听女人的话可不是我的作风。(男人通性)
A bit of advice: try using knives next time. Works better for close encounters.
翻译:一点建议:下一次近身战试试用刀。(他近身战再怎么厉害也比不过克劳萨吧……)
I think this is the local way of breaking the ice?
翻译:我想这就是你们本地人打破沉默的方式吧。(直爽,带有对两位警察的调侃)
Story of my life!
翻译:人生之不如意十有八九!(又译:我坎坷的人生啊)(和阿什利逃出孤岛,和哈尼肯通话,要约哈尼肯,被委婉拒绝后的感慨)
Come on.Don't be shy!
翻译:来吧,别害羞!(难道生化B.O.W暴君在他眼里只是个小孩子?)
And let me guess? You got the last one.
翻译:让我猜猜?你拿着最后一个。
I'd feel the same way if I was you, but the option of taking our own lives no longer belongs to us.Once we start using these,we owe it to the people who died alongside us we have to continue living...that is my answer,and your answer.
翻译:如果我是你我也会有同感,但是轻生的选择权已经不再属于我们。一旦我们拿起这个(枪),我们就亏欠了所有周围死去的人们。我们要活下去……这就是我的回答,也是你的。(诅咒中最后劝巴迪的话)
Enough is enough.
翻译:给我适可而止。
Welcome to the club.
翻译:欢迎加入打丧尸俱乐部。(初遇杰克,面对生化兵器时的调侃……)
Back for more?
翻译:回来受死吗?(再次面对西蒙斯的调侃……昂叔这些年自嘲已经到了大神级别)
You chose the role of rescuer rather than fighter, like me. You chose a path that your brother and I couldn't follow. You weren't wrong.
翻译:你选择去拯救别人而不像我选择了去做一个斗士。你选的这条路是你哥哥和我永远无法去做到。你没有错。(恶化里面参议员隐瞒实情导致克莱尔以为自己这么多年反对威尔法玛公司是错的因此很沮丧里昂前去安慰她时如是说。贴心暖男啊...克莱尔你就从了吧...)
Next time we bump into each other, let's hope it's some place... a little more normal.
翻译:下次咱偶遇的时候,希望能是在一个...更正常的地方(电影恶化结局时里昂跟克莱尔开玩笑,因为两人每次见面都是在有丧尸的危难关头。这句话被一些国外里昂迷们理解为里昂和克莱尔两人纠结的缘分的一种无奈调侃...)