一、为什么雷神托尔(Thor)在中国被翻译为“托尔”
雷神托尔(Thor)原本是北欧神话中奥丁神的儿子,掌控着风暴和闪电。他最早出现在1962年的漫画里,被描绘成一个挥舞着铁锤的超级英雄,被送到地球来保护人类。他有着控制风暴和飞行的能力,还能用铁锤打开时空之门。在原漫画小说中,托尔就来到人间,附身于一名有残疾的外科医生唐纳德·布莱克(Donald Blake)。而战锤美佐拉(Mjoinir)也变为他的手杖。但是,在下凡以后,托尔完全忘记自己的真正身份。不过多年后在奥丁安排下,他终于拿回自己的战锤,战锤让他恢复一切记忆,从此,恢复真身的托尔不但拥有惊人体力,更可以用美佐拉呼唤风雨雷电。
二、真正的雷神是叫 托尔 还是 索尔
你可以这样去理解,索尔是人,托尔是狗,而雷伊是小动漫精灵
其实是雷神的3个名字,就像中文名,英文名,火星名.一样的道理
<代表作>
索尔出现在复仇者联盟的一个人,
托尔出现在十万个为什么里的一只不会说话的狗,
雷伊出现在赛尔号动漫里的一个小精灵
三、是“雷神托尔”还是“雷神索尔”
按照挪威语也就是北欧神话发音翻译是托尔,按照英语翻译是索尔
虽说美国人拍的超级英雄用英语翻译没啥问题,不过我觉得既然是用的人家神话内容还是用母语翻译更好一点吧……翻译原文的外来语最好还是根据外来语音译,毕竟总不能把外国电影里的香港(HK)翻译回来的时候叫红空吧